Николай Кречетов (nick_krechetov) wrote,
Николай Кречетов
nick_krechetov

О Булгакове

Оригинал взят у oboguev в О Булгакове
Originally posted by marss2 at О Булгакове

Галковский, оказывается, порадовал новым текстом- о том, что "12 стульев" написал Булгаков.
Дмитрия Евгеньевича я обсуждать не буду. У человека дело - он творит мифологию, и если в рамках этой мифологии необходимо, чтобы все, что было хорошего в советской литературе, написал Михаил Афанасьевич- то ради Бога. Не самый плохой выбор.

Я о другом.

Оказалось, что версия об авторстве Булгакова имеет некое распространение, и ряд литературоведов писали об этом работы, доказывая, что именно Булгаков все и сочинил.

Заимнтересовался, посмотрел аргументацию. Сюжетные переклички, схожие детали, общие мотивы.
Вот на этом я и подвис- потому что, как-никак, вырос в семье литературоведов, и, сам, каюссь, отучился ровно два курса на филологии.
И вспомнил всех этих филологов, и их бесконечный "поиск мотивов", "символики", "цитат", "гиперцитат", "мета-текста" и прочего подобного.
Помню, как на экзамене достался мне билет по "Мелкому Бесу", и препод вопрошал: Володин-де похож на барана, что это значит? И, не дождавшись ответа, орал на меня:
-Агнец! Агнец невинный! Его же убьют в конце! Как можно не понимать таких вещей?

После этого у меня всегда оставалось смутное ощущение, что все эти люди с учеными степенями занимаются чем-то не тем. И когда другой, более благожелательный преподаватель, спрашивал, что же меня интересует в литературоведении, я отвечал, что интересует не то, ЧТО писатель пишет, а то, КАК. Ритм фразы, словоупотребление, построение предложений. Инверсии, аллитерации- вот это. Занимается ли этим кто-то?
-Гм-гм,- покачал головой преподаватель,- у нас не занимаются.

И вот с того времени я только укрепился во мнении, что все эти "мотивы" сильно переоценены.
В конце концов, мы все существуем в одной культурной матрице, все наши "аллюзии" растут на одном кусте, и что двум разным людям пришла в голову одна и та же идея- в этом нет вообще никакого чуда. В случае с Булгаковым тем более- поскольку с Ильфом и Петровым они трудились в одном и том же месте, а именно в газете "Гудок".
Они видели перед глазами одну и ту же реальность. Было бы удивительно, если бы прямых перекличек не было.
Писатель пишет, расставляя слова в определенном порядке (по-немецки писатель будет Schriftsteller, дословно- "расставлятель букв"), руководясь при этом своей интуицией.
О том, какими культурными коннотациями эти слова нагружены, у него нет времени думать, как у джазмена в полете импровизации нет времени считать, во что разрешается тот или иной аккорд и где там у него квинта от "до". У него есть в голове некое общее представление о гармонии, о том, "как правильно"- и именно по выражению этого представления в словах мы отличаем голос одного писателя от голоса другого.

Вот "12 стульев":

"...В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошел молодой человек лет двадцати восьми. За ним бежал беспризорный.
-- Дядя, -- весело кричал он, -- дай десять копеек! Молодой человек вынул из кармана нагретое яблоко и подал его беспризорному, но тот не отставал. Тогда пешеход остановился, иронически посмотрел на мальчика и тихо сказал:
-- Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?
Зарвавшийся беспризорный понял всю беспочвенность своих претензий и отстал.
Молодой человек солгал: у него не было ни денег, ни квартиры, где они могли бы лежать, ни ключа, которым можно было бы квартиру отпереть. У него не было даже пальто. В город молодой человек вошел к, зеленом в талию костюме. Его могучая шея была несколько раз обернута старым шерстяным шарфом, ноги были в лаковых штиблетах с замшевым верхом апельсинного цвета. Носков под штиблетами не было".

Вот "Мастер и Маргарита":

"Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его – поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.
Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».

Для человека, лишенного слуха, эти куски действительно похожи. Там гражданин появился, тут появился. Тут указано примерное время появления вместе с направлением, откуда и куда- и тут тоже. Есть общность?
Конечно, да. И чем дальше, тем ее будет больше- от Коровьева, который, натурально, пародийное эхо Остапа, до Воробьянинова, который, как и Бегемот, тоже "киса".
И то, и то, в конечно счете плутовской роман, но один с мистикой. а другой без.

И вместе с тем, любому нормальному человеку, прочитавшему эти два отрывка, должно быть очевидно, что они написаны разными людьми. Булгаков везде, где можно, использует краткие формы прилагательных ("упитан, лыс"), пользуется гиперболами ("сверхъестественных размеров очки"), героев своих он вначале описывает, дает "визуал", создает атмосферу- а потом предъявляет прямую речь. Ильф и Петров делают все ровно наоборот- их язык простой до примитивизма, от точки до точки короткими перебежками, и дать герою заговорить они стараются как можно быстрее- потому что этого от них читатель и ждет, а не описаний лип и костюма героя.
У Ильфа и Петрова- юморок, сразу же помещающий читателя в пародийную реальность с дурацкими топонимами вроде девевни Чмаровки. Булгаков точен и невесел- Патриаршии Пруды, Бронная, МАССОЛИТ.
Обратите внимание на последнее предложение в отрывек из "Мастера и Маргариты"- "Попав в тень чуть зеленеющих лип".
Где у Ильфа и Петрова вы найдете это уточняющее "чуть", это желание, чтобы читатель непременно видел картинку совершенно в тех же красках, что и автор? Подсказка- Нигде.
Стиль Ильфа и Петрова- это не "облегченный Булгаков". Эти авторы просто по-разному звучат, у них разное отношение к иерархии слов. Разные голоса.

И вот если "литературовед" не видит этих очевидностей- то приходится предположить, что ничего он в лтературе не понимает. Но Галковский, конечно, видит. Просто мистифицирует. Ибо что он иначе за писатель?

https://www.facebook.com/dmitri.petrovski/posts/10154722327297334


Tags: Булгаков, Ильф и Петров, филология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments